日语文章简体繁体混用。
- 我现在学的新编日语教材上的文章。一篇文章好像很多都简繁混用的, 看得有点没有章法。。 以下是几个句子帮忙分析:1.ミックマウスの颜になっている花坛の前でみんなが记念撮影。人気の撮影スポットだけに、おさえておかないとね、2.运よく二阶の一番前の席に座れたので、みんながオムニバスに乗って楽しんでいる様子ばっちりとれました。3.途中。ジャンケンに加わわったり、アフリカゾウとツーショット写真を撮ったり。。。みんないい表情をしている。 以上三句话出现在同一篇文章里。。 我看同时都用了简体繁体啊,怎么回事?还有第一句 虽然意思明白,但是不懂 为什么 记念撮影后面省略了什么啊, 还有とね后面也好像省略了什么。。 とね这种省略用法是不是很多啊? 能给我举几个例子吗,。。。 非常感谢问题补充:
是简体敬体混用。。说错了。。汗
- 记念撮影を撮れました。
请把下面这篇文章翻译成日语。不要用翻译器!!!!
- 【给200分!之后再最佳100!请不要使用翻译器!用N4~N3的语法写!谢谢!】寒假又要来临了。作为学生,每年都有寒假和暑假两个时间很长的假期。今年我的寒假从1月23日开始,到3月8日结束。但这个假期的开端似乎并不让人开心。在最后一颗考试开始之前,我的一颗牙开始隐隐的疼痛,因为一个人在外地又正好赶上考试,而且也不是很严重,我在回家之前都是靠药物来缓解牙齿的疼痛。但是到了1月26的晚上,牙齿开始剧痛,只能把凉水含在嘴里缓解疼痛。嘴里的水里含热了就吐掉在喝一口凉水,凌晨的时候我去医院挂了急诊,医生说我的牙齿里面化脓发炎了。而且不能打止痛针因为止痛针里含有有毒的物质对人体健康不好。医生给我说了几种药,但是我都吃过了,对暂时性的止痛没有效果。所以医生说:“就算是神仙也没有办法,只能用凉水来缓解疼痛度过今晚,等到明早来医院照相,看看具体情况。”我和父母乘坐TAXI回到了家,那一晚我一晚都没睡。第二天妈妈带我去了医院,医生说我的牙齿是牙髓炎,需要把牙神经杀死。给我打了麻药放了止疼药,让我明天再来杀神经。有十天左右的时间,都在治疗这颗牙。这期间我还去家附近的医院打了三天的消炎针。因为是部队医院,所以收费很便宜。牙疼真的很痛苦,也只能吃面条,喝牛奶这些不是很硬的食物。而且一整天都没有食欲。治病可以说是“劳民伤财”。以后要好好保护牙齿啊!牙齿好了之后,我陪着爸爸妈妈去办了一些事情,因为现在家中没有自己的房子,一直是租房子居住。所以爸妈打算贷款买一套房子,用了一周左右的时间,但是因为某些原因没有成功。所以房子孩阀粉合莠骨疯摊弗揩暂时就不能买了。不过我还是希望家里能早日有自己房子。如果这个梦想在我大学期间不能实现的话,工作之后我也会以此为目标,努力的赚钱生活的。忙碌了很多天以后,要到新年了。除夕那天去了奶奶家,和二大爷一家和奶奶一起吃了团圆饭,还见到了从日本回来的姐姐。姐姐今年25岁,在大三的时候去了日本留学,因为喜爱日本动漫,所以高中学习理科的她,大学选择了日语专业。因为在大学学习一直是前五名所以获得了交流生的机会去了日本。姐姐在日本的时候学费也是靠自己获得的奖学金来缴纳的,姐姐还在日常靠打工赚取生活费,所以在日本留学并没有花费家中很多钱。2014年她回到了中国,今年开始,在长春的中国第一汽车集团公司做翻译。听说她的工作很轻松,真的是好羡慕她啊!我以后也想去日本的名校留学,也想要减轻家中的负担。我和姐姐在一起聊了很多学习日语的事情,我给姐姐看了我现在学的教材,姐姐说我们现在每一课的单词比她学习日语的时候多很多。她告诉我平时多看看一看日剧和动漫来培养语感,自己用语法造造句就能够把语法记住了。还告诉我,平时可以多和外教老师和日本人接触,多和他们用日语交流。但是我们学校的留学生很少,学校的地址又距离市中心很远,没有办法交到更多的朋友。大一的时候有一次和南开大学的日本留学生的交流会,虽然安排在周末但是因为我有选修课所以没有去。我的室友小高去了,她认识了一位日本的留学生,他们(这里指的是一男一女)经常在网络上视频,小高经常向他请教一些学习日语上的一些问题,他也经常像小高请教中文。那位留学生还从日本给小高寄来了礼物。我很羡慕小高,现在也想有一位日本的朋友了。下次的交流会我一定会去的。【下面还有,因为过长百度不让谢了,哪位帮我翻译我把剩下的一部分也发给你】问题补充:
其实我的身边有好多喜欢日本,喜欢动漫,正在学日语的人。但是因为我们都在不同的学校上学,所以平时很难交流。上学期在西野老师的课上认识了同校的学姐,今年要在日本工作了。我和她在微信上成为了好友,经常向她请教学习日语的方法。她说:“我闲暇的时间用来上课,主要时间用来学日语。”她这样说我跟到很惭愧。“学语言是没有捷径的,一定要去背单词做题这样枯燥的方法。”我们现在的资源真的很丰富,但可能因为一些自身的原因变得懒惰不愿意主动去学习。我希望我能改掉这个毛病。新的一年努力的学习日语,希望在大三的时候考过一级,以后也能去日本留学,找到好工作为家中减轻经济压力。希望家里的经济问题能好起来,这些都是我的新年愿望。我和妈妈将会在3月6日返回天津。学校9日开始上课,因为妈妈很少出来旅游,所以在我到天津上大学之前她没有来过天津。以后每个假期只要她有时间都会送我回学校,我们会提前三天到达天津,在天津好好的逛一逛。如果以后留在天津工作的话,我想把父母带到天津来住。因为东北的冬天实在是太冷了,而天津的冬天很暖和。
- 这么多。可以有偿翻译,有意请私信。
【日语N2真题】求解析这篇文章的这句话应该怎么翻译?
- 如图,求解析!感激!
- 虽然我说过店里没有的书没办法买到
日语文章 帮我标一下几号音
- 今周末(こんしゅうまつ)はお盆(ぼん)。ご先祖様(せんぞさま)のお墓(はか)参(まい)りに出(で)かける人(ひと)も多(おお)いでしょう。一昔(ひとむかし)前(まえ)は、お盆(ぼん)のお墓(はか)参(まい)りといえば家族(かぞく)亲戚(しんせき)の一大(ひとおおきい)イベントでした。しかし、社会(しゃかい)通念(つうねん)や住宅(じゅうたく)环境(かんきょう)の変化(へんか)、核(かく)家族化(かぞくか)などによって、古(ふる)くからの习惯(しゅかん)が廃(すた)れ、故人(故人)をしのぶ気持(きも)ちさえあれば、作法(さほう)や风习(ふうしゅう)を重要视(じゅうようし)しないという人も増(ふ)えています。そんな新(あたら)しい供养(くよう)の形(かたち)を感(かん)じさせるグッズが「故人(こじん)の好物(こうぶつ)シリーズ」。いろいろなジャンルの品(しな)をローソクで作(つく)っており、そのなかから故人(こじん)が生前(せいぜん)爱(あい)した品(しな)を选(えら)び、仏坛(ぶつだん)や墓(はか)前(まえ)に火(ひ)をともします。品(しな)ぞろえも豊富(ほうふ)で、お寿司(すし)にラーメン、カレーライス、甘党(あまとう)ならばあんみつやおはぎ、大福(だいふく)など、酒(さけ)饮(の)みならば、ビールやシャンパン、ワンカップの日本酒(にほんしゅう)などが准备(じゅんび)してあります。ほかにも、フルーツやコーヒー、ワンちゃん用(よう)のビスケットなどまであるから惊(おどろ)きです。このローソク、见(み)た目(め)の面白(おもしろ)さだけで贩売(はんばい)したわけではありません。生(いき)もののお供(そな)えはカラスや野良猫(のらねご)などに荒(あ)らされてしまうので、お参(まい)り後(あど)は持(も)ち帰(かえ)るのが最近(さいきん)のマナーなのだとか。このローソクは、お墓(はか)参(まい)りの手间(てま)を一つ减(へ)らしてくれるのです。お供(そな)えの准备(じゅんび)などの手间(てま)が面倒(めんどう)でお墓(はか)から足(あし)が远(とお)のくのは本末転倒(ほんまつてんとう)。手軽(てかるい)なグッズを使(つか)うことで、御霊(みたま)を供养(くよう)する机会(きかい)が増(ふ)えるのなら、ご先祖様(せんぞさま)も草叶(くさば)の阴(かげ)で喜(よろこ)んでいるんじゃないでしょうか。问题补充:
括号中的假名的音调
- 音不是都标好了吗?
看看这篇日语自我介绍的文章要怎么修改,谢谢!
- 明天班上要用日语自我介绍,看看这份日语的自我介绍要怎么修改把,谢谢!みなさん、こんにちは。私はxxxです。中国人です。広东省深圳から来ました。ことし、私はxx美术学院から卒业して、日本へ行きました。xx学院へ行きたいです。ファッションーになりたいです。私は好きなものはふわふわの小动物と可爱いの服です。好きな芸能人はきゃりぱみゅぱみゅ。趣味はデザインとアートの展覧会へ行くことです。そしてアニメや漫画もすきです。例えばxxx、xxx、xxx。以上です。
- 是你自己写的额,中文式翻译,其实很多时候他们不怎么用:私。如果你是和中国人说的话,别人能听懂,但是如果是和日本人呢说的话,听懂是能听懂,但是。。。。
翻译这篇日语文章的前面1-7小段。严禁使用翻译机。
- 也就是从“『ありのまま』“翻译到”前のことと考えなければならない “结束。『ありのまま』では生きられない 『自分を出せない』と言う人が多い 本当はこんなことを思っているのに、それを口に出せない、 表现できないのが不満なのである こういう人が强く惹かれるのが 『ありのままの自分』という言叶である 心のことや人间関系に関する本などを読んでみても 『ありのままの自分』でふるまうこと、生きることが どれほどすばらしいかと书かれているので ますますそれに憧れてしまうようである けれども 人は、他の人との関系を生きる限り つまりこの社会の中で生きる限り 『ありのままの自分』でいることを制限されるのは やむを得ないことなのである 谁もがいつまでも『ありのまま』でいいとしたら 幼稚园や小学校は野生の王国と化してしまう 好むと好まざるにかかわらず 社会を维持するためには秩序が必要であり その结果、そこに生きる个々人がさまざまに制约を 受けるのは当たり前のことと考えなければならない 私たちは小さい顷から 『社会的な自己』というものを形成していく こういう场面ではこのようにふるまわなければならない といったところを学习させられる 校长先生の前ではこのようにしていなさい 初対面の人の前ではこのようにふるまいなさい と、 このようなことを学习していないと つまり 『ありのまま』でいると 社会に适応できない仕组みになっているのだ しかし、 その社会的な自己、さまざまな场面で いろいろな自分を出すことが、何か嘘の自分であるかのように思ってしまう人もいるわけだ そこには何かしらの『勘违い』がある ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 人と人との関系には必ず役割というものがあって その役割を学び、生きることこそが必要不可欠なのである ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー それでも ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 『ありのまま』に奔放に生きているように 见える人もいることだろ ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー しかし ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 彼らの多くは自分の『ありのまま』を少しでも出すために 普通以上に社会的な役割を果たしているのである ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー そこが见えない人は いつまでも『ありのままの自分』という 呪缚にとらわれてしまうことになるのである
- 这是这次N2的考题,我也参加了~~哈哈按照“真是的或实事求是”是生存不下去的说“不能表现出自己”的人很多对(自己)明明是这样想的却说不出来,也表现不出来而感到不满这种人是被“(要做)真实的自己”这句话所强烈的吸引了试着读关于人心·人际关系的书,书上也写着以“做真实的自己”来行动是多么的美妙,(所以)越来越对它变的憧憬但是无可奈何的是,人在和他人的关系,在活着的时候,也就说只要还在这个社会中生存,要以“做真实的自己”来存在是被限制着的。(即有限的)(如果)谁都一直“做真实的自己”的话 那么幼儿园,小学就会变成“野生的王国”的不管是否期望要维护社会就需要秩序也因此,不得不说在社会中生存的每个人都会受到各种制约是理所当然的啊····累死了 这是我自己翻的 可能有些地方不太顺畅但是文思没差的····希望能够帮到你
翻译这篇日语文章的中间这几小段。严禁使用翻译机。
- 也就是从第8段的“私たちは小さい顷から“翻译到”『勘违い』がある “结束。『ありのまま』では生きられない 『自分を出せない』と言う人が多い 本当はこんなことを思っているのに、それを口に出せない、 表现できないのが不満なのである こういう人が强く惹かれるのが 『ありのままの自分』という言叶である 心のことや人间関系に関する本などを読んでみても 『ありのままの自分』でふるまうこと、生きることが どれほどすばらしいかと书かれているので ますますそれに憧れてしまうようである けれども 人は、他の人との関系を生きる限り つまりこの社会の中で生きる限り 『ありのままの自分』でいることを制限されるのは やむを得ないことなのである 谁もがいつまでも『ありのまま』でいいとしたら 幼稚园や小学校は野生の王国と化してしまう 好むと好まざるにかかわらず 社会を维持するためには秩序が必要であり その结果、そこに生きる个々人がさまざまに制约を 受けるのは当たり前のことと考えなければならない 私たちは小さい顷から 『社会的な自己』というものを形成していく こういう场面ではこのようにふるまわなければならない といったところを学习させられる 校长先生の前ではこのようにしていなさい 初対面の人の前ではこのようにふるまいなさい と、 このようなことを学习していないと つまり 『ありのまま』でいると 社会に适応できない仕组みになっているのだ しかし、 その社会的な自己、さまざまな场面で いろいろな自分を出すことが、何か嘘の自分であるかのように思ってしまう人もいるわけだ そこには何かしらの『勘违い』がある ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 人と人との関系には必ず役割というものがあって その役割を学び、生きることこそが必要不可欠なのである ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー それでも ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 『ありのまま』に奔放に生きているように 见える人もいることだろ ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー しかし ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 彼らの多くは自分の『ありのまま』を少しでも出すために 普通以上に社会的な役割を果たしているのである ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー そこが见えない人は いつまでも『ありのままの自分』という 呪缚にとらわれてしまうことになるのである
- 我们从小就 ‘社会的自我’形成 这种场合做出了上述ふるまわ要 之类的地方,让学习 校长老师面前,这样就可以了 即使是初次见面的人面前做出了这样的行为吧。 , 这种情况,正在学习不 即 “实事求是”, 不能适应社会的。 但是, 这个社会的自我,各种场面, 各种各样的自己能有什么谎言的自己,也有人会想。 在那里有火奴鲁鲁商业区‘误会’。
求把以下文章翻译成日语,在线等,急!谢谢
- 按照经济学家赵云喜的观点,资本增值的条件是:无形资产内部各要素之间协讥场罐渡忒盗闺醛酣互调后所产生的质量有形资产内部各要素之间的数值相加1。也就是说,无形资产比重越大,资本增值的幅度就越大。`所谓的无形资产指的是创意、品牌、管理等要素,它们组合的越好,资本增值就越快。动漫产业的投资尤其这样,只要一个动漫形象得到观众认可,它就可以反复使用,创造出巨大的经济效益。
- 按照经济学家赵云喜的观点,资本增值的条件是:无形资产内部各要素之间协调后所产生的质量有形资产内部各要素之间的数值相加1。也就是说,无形资产比重越大讥场罐渡忒盗闺醛酣互,资本增值的幅度就越大。`所谓的无形资产指的是创意、品牌、管理等要素,它们组合的越好,资本增值就越快。动漫产业的投资尤其这样,只要一个动漫形象得到观众认可,它就可以反复使用,创造出巨大的经济效益。経済学者の観点赵云喜によって、资本増殖の条件は、无形资产の内部调整後の各要素の间に生じた品质有形资产の内部の各要素の间の数値を合わせ 1。つまり、无形资产の割合が大きければ大きいほど、资本増殖の幅が大きい。`のいわゆる无形资产の指さしたのは创意、ブランド、管理などの要因で、それらの组合のほどよい、资本増殖ほど早い。アニメ产业の投资が特にそう、1キャラクター観客が认められ、それは缲り返し使用できる、巨大な経済効果を生み出す。
日语写文章,
- 日语写文章,智能手机是写スマホ还是スマートフォン?
- 都是,前面是口语简略模式。后边是全称。词源是smart phone。
为什么我汉语的语文阅读题就看不懂,而日语的文章却能看懂?