采莲曲古诗翻译王昌龄(采莲曲唐王昌龄古诗翻译)

听采莲曲王昌龄古诗注释译文?

应该是《采莲曲》

作者 王昌龄

原文

荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。

乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。

译文

釆莲少女的罗裙与荷叶好像是用同一颜色的布料剪裁的,少女的脸庞掩映在盛开的荷花间,相映成趣。混入莲池中不见了踪影,听到歌声才知道是有人来了。

采莲曲古诗意思讲解三年级?

《采莲曲》 唐.王昌龄

荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。

乱入池中看不见,闻歌始觉有人来

注释 罗裙:用细软而有疏孔的丝织品制成的裙子。

一色裁:像是用同一颜色的衣料剪裁的。

芙蓉:指荷花。

乱入:杂入、混入。

看不见:指分不清哪是芙蓉的绿叶红花,

哪是少女的绿裙红颜。

闻歌:听到歌声。

始觉:才知道。

释文:采莲少女的绿罗裙融入到田田荷叶中,仿佛一色,少女的脸庞掩映在盛开的荷花间,相互映照。混入莲池中不见了踪影,听到歌声四起才觉察到有人前来。

鉴赏:

这首诗写的是采莲少女,但诗中并不正面

描写,而是用荷叶与罗裙一样绿、荷花与

脸庞一样红、不见人影闻歌声等手法加以

衬托描写,巧妙地将采莲少女的美丽与大

自然融为一体。全诗生动活泼,富于诗情

画意,饶有生活情趣。

诗的前两句的描写,让人感觉到这些采莲

少女简直就是美丽的大自然的一部分;后

两句写的是伫立凝望者在刹那间所产生的

一种人花难辨的感觉。前两句侧重于客观

描写,后两句侧重于写主观感受,客观描

写与主观感受相结合的手法,很好地表现

了人花难辨、花人同美的引人遐想的伙

意境。

采莲曲古诗王昌龄五字?

不是五字,是七字。

王昌龄《采莲曲??》

【原?】

采莲曲??(唐代·王昌龄)

吴姬越艳楚王妃,争弄莲??湿?。

来时浦?花迎?,采罢江头?送归。

荷叶罗裙??裁,芙蓉向脸两边开。

乱?池中看不见,闻歌始觉有?来。

【译?】

采莲?皆美丽动?,如吴越国?,似楚王妃嫔,她们竞相划动采莲船,湖?打湿了?衫。

来的时候莲花把她们迎进河?,采完之后明?把她们送回江边。

采莲少?的绿罗裙融?到??荷叶中,仿佛??,采莲?的脸与盛开的莲花相映成趣。

混?莲池中不见了踪影,听到歌声四起才觉察到有?前来。

采莲曲古诗刘长卿?

采莲曲不是刘长卿的作品,而是王昌龄所写。

采莲曲 唐.王昌龄

荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。

乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。

译文

一群采莲姑娘身穿和绿色荷叶一样颜色的罗裙,粉红的荷花映照着姑娘们鲜艳的脸庞。她们混杂在池塘中难以发现,直到听到姑娘们的歌声,才知道有人在荷塘中。

赏析

这首诗像一幅美妙的采莲图,描写了江南采莲少女的劳动生活和青春的欢乐。

返回顶部