大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于givemefive的问题,于是小编就整理了3个相关介绍givemefive的解答,让我们一起看看吧。
no try no high give me five意思
整个对联是对“ no zuo no die”即 “不作死就不会死”的调侃,然后有点顺口溜的意思。 下联应该是no try no die give me five, give me five 是庆祝一下的意思楼主知道吧? 所以翻译过来就是: 上联:不作死就不会死小样儿你作个小蘑菇; 下联:小样儿没作啊没死是吧,来给哥儿们击个掌庆祝一下; 横批:就让往事都随风都随风都随风。 上联:不作死就不会死小样儿你哭个小蘑菇; 下联:你作你死你丫活该别逼逼了哈; 横批:作吧作吧可劲儿作吧
很多人喜欢说“give me five”,给我5?给我5个。为什么不直接说击掌
仔细回想一下周围人,会有这么几类人比较喜欢说。第一,喜欢观看竞技类体育项目的,比如NBA等。第二,喜欢看美剧的,比如老友记等。第三,比较喜欢看综艺的,比如爸爸去哪了等。
以上三个类别自不用说。第一种竞技类的需要相互鼓励,而击掌又一个可以很好互动的方式,外国人总不会说来击掌吧,只能说give me five。
第二种美剧也去如此原因,语言需要,只能够说give me five。
第三种中似乎更加常见。
题主说会觉得说give me five比较土,我认为其实只是平日接触的东西不一样而已。可能有一部分比较喜欢接触传统类别的,有些喜欢开放类别的。
而大多数数喜欢看上述三类节目的,我认为都会被give me five 那一瞬间所感染。我们知道文化的传播是潜移默化的。外来的东西我们不能全盘否定,但是更不能全盘接受。我们要做的是去其糟粕,取其精华。
文化自信只会让我们更早实现中国梦!
还请诸位同意的点赞,不同意的评论。大家一起讨论,共同进步。
在大多数国人的潜意识里,用英文讲话就是要比中文更酷,更高大上。这就是典型的外来的和尚会念经。当然这个问题的形成有些非常复杂的历史文化原因。其中有一点就和清末的闭关锁国及殖民统治密不可分。
此外,偶像或者网民意见领袖对这些词语的流行也有着十分重要的影响,give me five应该就是被某个偶像说出后,网友觉得有意思才传播的。和free style 一样。部分人喜欢了,就开始传播,然后大家都开始用,这其中的心理既有从众也有好奇。
我和题主一样,都建议大家能对中国的汉字文化多加创新传播,毕竟这才是咱们的根啊!
欢迎讨论。
GIVE ME FIVE什么意思
give me five
英 [ɡiv mi: fajv] 美 [ɡjv mi fajv]
和我击个掌
来击个掌。把手举过头顶并击掌的动作叫 high five,所以 give me five 的意思是来击掌。源于七十年代美国棒球运动。
扩展资料:
1、Give me five! Tom, I won the match.
击掌庆祝一下!汤姆,我赢了比赛。
2、Give me five, ray. that’s a great idea.
拍拍手,雷,那是个好主意。
到此,以上就是小编对于givemefive的问题就介绍到这了,希望介绍关于no try no high give me five意思的3点解答对大家有用。